ССЫЛКИ НА КАРТЫ: *ПЛОЩАДКИ*, *СТАТЕЙ*, *ВИДЕОУРОКОВ*.
Здравствуйте! Это 21-ый видеоурок из рубрики «Уроки для новичков» — «По сочинению». В нём разбёрем как написть текст к готовой мелодии из прошлого урока. Поговорим о рифмах и их качестве, о мозговом штурме и том, как нужно и не нужно писать текст. Видеоурок смотрите ниже и под ним его полный текст. Приятного просмотра!
⏰ ВРЕМЕННЫЕ МЕТКИ:
00:00 – введение: суть урока
00:31 – задача автора песен и видов тем песен
02:13 – 3 шага создания текста на основе мелодии
03:26 – мелодия №1 — выбор темы и создание 1-ой половины текста на русском
05:37 – мелодия №1 — создание 2-ой половины текста на русском
07:08 – мелодия №1 — перевод текста с русского на английский
07:57 – мелодия №2 — выбор темы и создание 1-ой половины текста на русском
09:31 – мелодия №2 — перевод 1-ой половины текста на английский
10:25 – мелодия №2 — создание 2-ой половины текста на английском/русском
12:09 – мелодия №2 — подбор смыслов и рифм, помощь словаря рифм
13:38 – мелодия №3 — создание текста на русском на тему борьбы со злом
15:47 – мелодия №3 — создание текста на русском на тему борьбы за свою любовь
17:32 – мелодия №3 — упрощение мелодии для пения + правка текста на русском
19:08 – мелодия №4 — выбор необычной темы и запись ключевых мыслей по ней
21:29 – мелодия №4 — создание текста на английском
23:38 – заключение: выводы по уроку
Вступление. Здравствуйте! С Вами Эдвард Бедарев и проект Easy Music Learning. Продолжаем разговор о сочинении музыки. В этом уроке мы на практике разберём написание текста к готовым мелодиям и на разные темы. Приступим.
Основная часть. Задача автора песни – выбрать и раскрыть её тему. Любовь – самая используемая тема — 90% всех песен. Это понятно: чувство любви близко всем людям, ведь каждый хочет любить и быть любимым. Но при этом она одна из самых сложных: трудно не опуститься до банальности – фраз, основанных на признании в любви и сказать о ней так, как ещё никто не говорил. Как пример – песня про лилипута из урока 19.
Если тема избитая – её содержание перепето, то нужно искать новшества в оформлении – красивые слова, сравнения, иносказания. Наоборот, если тема редкая, то достаточ-но прямо высказать содержание без поиска новых форм выражения.
По статистике 50% трудностей – понять, о чём песня, 30% — придумать слова. То есть создание музыки требует 20% времени и сил, а текст – 80%.
Совет — составить список всевозможных и необычных тем. Не нужно ограничиваться темой любви – есть ещё 5 широких и про них часто забывают:
- Социальная – взаимоотношение людей, устройство и проблемы общества, политика.
- Философская – смысл жизни человека, устройство мира, рассуждения о бытие, добре и зле.
- Научная – о технике, технологиях, природе, энергии, естественных науках.
- Религиозная – о душе, Боге, ангелах, грехах и добродетелях, рае и аде.
- Фантастическая – о космосе, инопланетянах, мире будущего, путешествии во времени.
После этого есть 2 пути: путь 1 — выбрать тему и с опорой на неё писать музыку.
Путь 2 – наоборот – послушать готовые мелодии и выбрать тему по их настроению и образу.
Здесь 3 шага:
- Шаг 1 — понять чувственный посыл музыки – заключённое в ней настроение и чувство. Мы уже знаем: они зависят от лада мелодии или интервалов в её составе.
- Шаг 2 – извлечь смысловой посыл – о чём хочет сказать мелодия.
- Шаг 3 – перевести смысл мелодии из шага 2 на понятный слушателям язык слов. Да, автор песни как переводчик: помогает понять суть мелодии. Рассмотрим все 3 шага на примере 4 мелодий.
Совет — слушать музыку и выписывать на бумагу всё, что она вызывает в голове и в сердце: слова, образы, чувства. Это похоже на мозговой штурм из прошлого урока, но с отличием: там источником мыслей была тема песни, а здесь – мелодия.
Мелодия как рука, а мозг – как пульт с кнопками: нужно отследить, куда она нажимает – какие струны души дёргает.
Содержание
Текст к мелодии №1
Мелодия №1 – из урока 3. Слушаем и спрашиваем себя, что будет логично и в тему спеть под неё. Шаг 1 – чувство — уверенность и воодушевление. Шаг 2 – смысл – она будто призывает к чему-то смелому и хорошему. Например, «давайте сплотимся и вместе изменим мир к лучшему, время пришло». Шаг 3 – слова. Нужно уточнить к чему именно мелодия призывает, и выразить это 1, 2 словами – подобрать название песни.
Совет — чтобы легче это сделать, нужно найти самую яркую фразу в мелодии и понять, какие слова к ней подходят. Обычно это 1-ая или последняя фраза как здесь – выше по нотам.
Совет – подбирать слова на разных языках. Если на русском ничего не приходит в голову, я проверяю на английском.
Здесь мне хочется спеть слово «Awakening» — с англ. пробуждение. И это смысл песни: призыв людей проснуться от сна неведения или зомботы из прошлого урока. Но перевод на русском не укладывается в мелодию – и ударения в словах не подходят, и на 1 слог больше, чем нужно. Поэтому сменим слова, но сохраним смысл – «проснуться час».
Теперь пишем логичный текст, предваряющий название. В начале «мы спим», но это 2 слога, а ноты 3. Ищём синоним — «мы дремлем». А дальше отвечаем на вопрос «сколько?» — «слишком долго». А теперь точка перелома – «но наступил проснуться час». Слова 1-ой половины мелодии есть – слушаем дальше.
Теперь нужно уточнить, что именно случилось и от чего люди проснулись. Пишем мысли: люди узнали правду о том, что ими незаметно управляют корыстные люди и отнимают у них свободу, время, здоровье и деньги. Можно спеть «узнали, что скрывали…»
В конце 7-ого такта подходят слова «от нас» — рифма к слову «час». Но до этого 2 ноты нужно заполнить по смыслу: отвечаем на вопрос «скрывали как?» словом «подло».
Совет – искать разные слова для мыслей. Можно вместо простого «узнали, что скрывали» спеть более красивое – «прозренье осенило». И дальше мысль «правда всегда проясняется» обернуть в слова – «свет не погас и правдой спас».
Это иносказание – художественная фраза со скрытым смыслом и это допустимо в песнях. Здесь её значение такое: интерес людей к знаниям силён и через их поиск они вышли на истину.
Текст готов и его можно перевести на английский: подбираем слова по смыслу и с тем же ритмом – числом слогов и ударениями. «Мы дремлем – we’re sleeping», «слишком долго – for too long and» — союз «и», «но наступил – now it’s the time», «проснуться час – awakening». И 2-ая половина: «прозрение – eyes open – глаза открыты», waking up from dream we are in – awakening. Итак, тема песни – социально-философская.
Текст к мелодии №2
Мелодия №2 – из урока 4 – из 2-х разных половин. Шаг 1 – чувство – что-то светлое, чистое, духовное. Шаг 2 – смысл – нести добро, поступать по совести. Шаг 3 – слова – хочется спеть «помощь братьям». Что дальше?
Совет – написать логическую цепочку из мыслей, а потом облачить их в нужные слова с рифмами. Кто эти братья? Это моё отношение ко всему человечеству. Это и пишем – «Так людей звать я» - смысл пока не закончен, но есть составная рифма: 1 слово – «братья» и 2 слова – «звать я».
Дальше высокая нота, что показывает чувство. Пусть она завершает смысл прошлой фразы словом «рад». И по логике, если люди — дети Бога и я считаю их братьями, то Бог меня поддерживает. Пишем – «и Бог со мной». А если так, то я живу правильно – пишем «и мой верен путь». Вывод: проверяем каждую строку текста на укладку в мелодию. Если что-то не так, правим это, а не переходим к следующей строке.
Переведём на английский. «Помощь братьям – help your brother». Примечание: при переводе слов часто не получается дословно передать смысл и сохранить рифму. Так слова «так людей звать я» по англ. «so I call people» — по ритму подходят, а по рифме нет. А звучность текста – главное, поэтому чуть меняем смысл – «make proud your father» — «сделай так, чтобы отец гордился тобой». Рифма – «brother–father». Дальше уточнение: «God, who sent you here» – «Бог, что послал тебя сюда». И дальше просьба: «please, don’t run away» — «пожалуйста, не беги от этого».
Заметьте: по-русски герой песни говорил о себе, а на английском получилось, что он обращается к слушателю.
2-ая половина мелодии. Я привык сначала писать текст на английском – на нём я слушаю 95% всей музыки и сочинять мне проще. В нём и слова короче – в основном 1 и 2 слога, и выбор рифм больше – можно гибче и точнее уложить смысл в слова. А потом я перевожу их на русский: они оба мои родные языки.
Слушаем 1-ую фразу и подбираем слова по теме. Раз мы поём о чём-то добром и светлом, то мне на ум пришла фраза – «Never-ending light shining bright in my soul» — «нескончаемый свет светит ярко в моей душе». Смысл такой: душа человека как светящееся облако излучает добро по замыслу Бога.
Укладываем слова в мелодию: «нескончаемый» меняем на более короткое слово «вечный» и далее пишем «свет души». Развиваем мысль: что он делает? Ответ: «греет нас изнутри». «Души» и «изнутри» — созвучны: ударения и гласные те же, как в рифме, но не хватает общих согласных. 1-ая строка готова. Опять перехожу на английский для создания 2-ой.
Поясняю, что это за свет — «It's the power source God with love had invented» — «это источник силы, что Бог изобрёл с любовью». Когда мысль есть, слова по смыслу и ритму приходят в голову легко — «и создатель наш, Бог придумал всё чётко».
Допишем ещё 2 строчки на русском. Сразу создаём опорные точки в виде рифм внутри и в конце строк. К слову «души» в тему рифма «грешить». Пишем – «и не согрешить».
Теперь находим пересечение 2-х звеньев – смысла, как продолжения фразы и рифмы к слову «изнутри». Это слово «идти», а если по правильному пути, то и не согрешить. Так и пишем – «если верно идти».
Дальше подходит слово «дорог» — и рифма к слову Бог, и в тему к слову «идти». То есть мы идём по верному пути, но есть другие, не совсем хорошие, которых лучше избегать. Пишем «избегая» или «не приемля дорог». Уточняем, каких именно? Нужна и рифма к слову «чётко», и подходящая по смыслу к «дорогам».
Совет – при затруднениях смотреть в словари рифм. Вот явные рифмы – . Их много, но по смыслу ничего не подходит. А вот среди неявных рифм есть слово «подкуп». Пишем – «где подлость и подкуп». Итак, тема песни – религиозно-философская.
Текст к мелодии №3
Тема 1 — «Борьба со злом»
Мелодия №3 – из урока 11. Шаг 1 – чувство – что-то сильное, уверенное, справедливое. Шаг 2 – смысл – мне видится 2: 1-ый – про борьбу со злом, 2-ой – про борьбу за свою любовь. Попробуем их оба заключить в слова и только на русском. Шаг 3 – слова.
Совет – для складности пения, лучше распределять слова сообразно группам нот. Так, вначале 1 нота – на неё петь слово с 1 слогом, дальше 3 ноты – слово с 3-мя слогами или предлог с гласной + слово с 2-мя слогами. Здесь подойдёт – «встать на борьбу».
Если спеть «боремся мы» – слог «бо» будто отрывается от остальных. Это хуже, чем односложное слово. Пишем до конца — «встать на борьбу со злом я обязан». Звучит складно.
2-ая фраза на 1 ноту длиннее. В ней споём о том, зачем бороться со злом – «чтобы сохранить весь мир от падения».
Важно: порядок слов – влияет на лёгкость пения. Сейчас текст складный. А фраза «чтоб от падения сохранить весь мир» звучит корявее и в конце спеть быстро трудно.
Ищём рифму в 3-ей строке для слова «обязан». Мне вспомнилась фраза: «дурной пример заразителен» — сократим до «заразен» и это будет рифмой. Текст такой – «если дурной пример так заразен».
Его смысл: собственный пример — инструмент влияния на людей. И его можно использовать во благо. Это и напишем в 4-ой строке. Рифма к слову «падения» пусть и не явная – «намерен я». А что делать? «Быть» примером или лучше сказать «образцом добра здесь», то есть на Земле. Это философская тема.
Тема 2 — «Борьба за свою любовь»
Теперь напишем текст о любви. Мелодия быстрая и сумбурная, что показывает поток чувств героя к любимой. Опишем это просто – «как я хочу с тобою остаться».
Далее покажем, что другая ему не нужна – «и ни о ком другом я не думаю».
Когда 2 строчки готовы и связанные по смыслу, подбираем рифмы. «Остаться» и «думаю» — глаголы и лучше подобрать к ним рифмы в виде других частей речи. Иначе это будет не интересно, особенно, если слова ещё и близки по смыслу. Вот пример:
И бился о пороги.
Он вдаль куда-то уводил,
Не знала я дороги.
Пытаясь дать подсказку.
Наверное, он говорил,
Что существует сказка.
В рифмах одни глаголы и в одной и той же словоформе – прошедшее время, 3-е лицо: голосил – уводил – вопил – говорил, и они ещё кроме «уводил» схожи по смыслу, особенно голосил и говорил. Та же загвоздка со словами «подсказку» и «сказка» — это всё равно, что рифмовать «шёл» и «подошёл», «ботинки» и «полуботинки».
С глаголом на «–ться» хорошо рифмовать существительное на «–ца», но не похожие по буквам: не пойдёт – «спится» и «спица». «Остаться» рифмуем с «братцем», а смысл такой: пусть девушка видит в герое песни если не свою любовь, то хотя бы друга или брата, а дальше время покажет. Так и напишем – «рад быть твоим и другом, и братцем».
С глаголами на «-ую» хорошо рифмовать прилагательное, как-то «думаю-хмурую». А смысл такой: если девушка оттолкнёт героя, то его жизнь потеряет краски. Так и пишем «не оттолкни ты в жизнь меня хмурую». Но на последних нотах «меня хмурую» звучит не складно – и слово «меня» разрывается на «ме-» и потом сложно быстро произнести «-ня хмурую».
Совет – если текст удачный и не хочется его менять, можно изменить ритм в мелодии. Так сдвинем 2-ую ноту до в 3-ем такте левее. Так лучше.
Но заметьте: эту мелодию петь не просто – она и быстрая, и нет пауз, чтобы взять дыхание. К концу строфы может уже не хватать воздуха, чтобы нормально петь. Да и она больше подходит к игре на инструменте, чем к пению.
Поэтому упростим её – удалим ноты так, чтобы не было сплошных 16-ых подряд. Так лучше.
Правим под эту мелодию текст с сохранением смысла – меняем слова на более короткие и порядок слов. 1-ая строка – вместо «остаться» пишем «быть» — «я хочу быть лишь с тобою». 2-ая строка – «и никто больше не нужен». 3-ья строка – «будь ты мне другом, сестрою». 4-ая строка — «без любви нет жизни хуже».
Вывод: текстом можно раскрыть разные темы и смыслы через одну и ту же мелодию. Так мы создали текст на философскую и любовную тематики.
Текст к мелодии №4
Мелодия №4 – из урока 12. Шаг 1 – чувство – что-то таинственное, потустороннее. Шаг 2 – смысл – здесь нужна необычная тема, например, религиозная. Шаг 3 – слова.
Начну с английского языка. На ноты 1-ого такта хочется спеть – «Our life is» — «наша жизнь есть». В 2-ой фразе поясним что именно и здесь хорошо ложится 1 слово – incarnation – «воплощение» — душа вселяется в тело.
Этот смысл подходит к мелодии и можно развить его дальше, например, спеть про переселение душ – прошлые жизни человека. На английском это «reincarnation» – перевоплощение. Ставим ещё 1 ноту ре перед 2-ой фразой. В итоге получилось – «Our life is reincarnation» и по-русски тоже складно звучит – «наша жизнь есть перерожденье».
Примечание: автору важно работать над своим мировоззрением и расширять кругозор. Ведь подобная тема требует дополнительных знаний и веры самого автора в то, о чём он пишет песню. Если этого нет, то лучше не высасывать смысл из пальца.
Я же в это верю и имею размышления на этот счёт. Напишу их: переселение душ – чётко настроенная смена воплощений человека, основанная на точных сведениях в базе данных Бога. От того, каким был человек в прошлой жизни по уровню нравственности зависит его внешность, здоровье, ум, удача, родители и прочее в этой жизни.
Главная мысль – всё, что имеет человек, зависит от него самого. Если он чем-то недоволен, то причина в первую очередь внутри и нужно работать над собой, а не предъявлять повышенные требования к другим людям.
Смысл есть, теперь ищем рифмы ко фразе мелодии. В английском много слов с окончанием на «-tion» – перечисляем: «information, iteration, combination». Извлекаем из сказанного мысли для строк текста.
1-ый вид строки – «based on certain information» – основанное на верных сведениях.
2-ой вид – «strongly programmed iteration» – строго запрограммированное повторение.
Итак, есть 2 строки текста. Можно выбрать их них или использовать обе, но в разных припевах песни. Да, как правило, текст припевов один и тот же, но это можно нарушить. Главное, чтобы название песни было в каждом из них.
Сочиним оставшуюся 3-ью строку текста. Думаем, о каких сведениях идёт речь и на что они влияют? И тут же отвечаем: на заслуженное воплощение в следующей жизни.
По-английски это отлично ложится на мелодию – «of deserved embodiment for next life». Осталось 2 ноты. На них можно повторить последние 2 слова – next life, а можно сказать фразу «that’s right» — это верно.
Для 2-ого вида строки также поясняем смысл: какая цель перерождений? Отвечаем: это испытание для людей, чтобы удалить плохие качества. Так и пишем – «purposed to eradicate negative from soul» – нацеленная на искоренение зла из души. Слушаем мелодию, проговариваем текст и смотрим как он ложится на неё.
Заключение. В этом уроке Вы познакомились с возможными темами песен и подбором слов к готовым мелодиям на русском и английском. Поняли, что для этого нужно определить чувственный и смысловой посылы мелодии.
В следующем уроке для закрепления знаний мы продолжить сочинять тексты к мелодиям на практике.
На этом урок окончен, благодарю за внимание, с Вами был Эдвард Бедарев из Easy Music Learning, удачи и до скорого! И помните «обучиться музыке легко!»
Ваши отзывы
Благодарю за просмотр видеоурока. Надеюсь, всё было понятно. Если же нет, прошу задавать вопросы.
Достаточное ли качество урока? Всё ли видно на картинке? Всё ли отчётливо слышно в звуке? Не быстро ли я говорю? Не скучно ли смотреть урок? Нужен ли текст сценария под уроком для быстрого повторения знаний, как сейчас?
Свои предложения, пожелания и замечания обязательно пишите ниже. Я всё прочитаю, учту и постараюсь следующие уроки сделать ещё лучше по содержанию и оформлению.